寄宋仲珩三首 其一
郑瑽 〔唐代〕
鸡期桑下飞,青鸟海上游。如何不同调,羽翼有短修。
故人昔相见,时时话绸缪。出入念同车,无衣念同裘。
一朝参商如,岂不怀百忧?初盟倘不渝,在远情愈周。
但愿似畴昔,乌用苦相求。
译文
注释
译文注释
赏析
发潭州
杜甫〔唐代〕
夜醉长沙酒,晓行湘水春。岸花飞送客,樯燕语留人。贾傅才未有,褚公书绝伦。名高前后事,回首一伤神。
译文
注释
夜醉长沙酒,晓行湘(xiāng)水春。
湘水:即湘江。
岸花飞送客,樯(qiáng)燕语留人。
樯燕:船桅上的燕子。
贾傅才未有,褚(chǔ)公书绝伦。
贾傅:即汉代贾谊 。因曾官长沙王太傅,故称。褚公:指唐代书法家褚遂良。绝伦:无与伦比。
名高前后事,回首一伤神。
名高:盛名,名声大。回首:回想,回忆。
译文注释
夜醉长沙酒,晓行湘(xiāng)水春。
昨天夜里在长沙痛饮沉醉而眠,今天拂晓就伴着湘江两岸的明媚春色远行。
湘水:即湘江。
岸花飞送客,樯(qiáng)燕语留人。
环顾四周,只有江岸上春风中飞舞的落花为我送行。船桅上的春燕呢喃作语,似乎在亲切地挽留我。
樯燕:船桅上的燕子。
贾傅才未有,褚(chǔ)公书绝伦。
西汉时的贾谊才能世上少有,初唐时的褚遂良书法绝伦无比。
贾傅:即汉代贾谊 。因曾官长沙王太傅,故称。褚公:指唐代书法家褚遂良。绝伦:无与伦比。
名高前后事,回首一伤神。
两人在不同的时代都曾名高一时,但是都被贬抑而死。这不堪回首的往事,真是令人黯然神伤。
名高:盛名,名声大。回首:回想,回忆。
赏析
首联紧扣题面,点明题意,但又含蕴着奔波无定、生计日窘的悲辛。杜甫本来是“性豪业嗜酒”的,何况是天涯沦落,前途渺茫,所以夜来痛饮沉醉而眠,其中饱含着借酒浇愁的无限辛酸。天明之后,湘江两岸一派春色,诗人却要孤舟远行,黯然伤情的心绪自然流露出来。
颔联紧承首联,描写启程时的情景。诗人扬帆启航,环顾四周,只有岸上春风中飞舞的落花在为他送行;船桅上的春燕呢喃作语,似乎在亲切地挽留他,一种浓重的寂寥凄楚之情溢于言表。岸上风吹落花,樯桅春燕作语,这原本是极普通的自然现象,但诗人“以我观物”,而使“物色带情”,赋予落花、飞燕以人的感情来“送客”、“留人”,这就有力地渲染了一种十分悲凉冷落的气氛,这种气氛生动地表现了世情的淡薄,人不如岸花樯燕;同时也反映了诗人辗转流徙、飘荡无依的深沉感喟。这一联情景妙合无垠,有着强烈感人的艺术力量。梁代诗人何逊《赠诸旧游》一诗中,有“岸花临水发,江燕绕樯飞”之句,写得很工致。杜甫这一联似从此脱化而来。但诗人在艺术上进行了新的创造,他用拟人化手法,把花、鸟写得如此楚楚动人,以寄寓孤寂寥落之情,这就不是何逊诗所能比拟的。
颈联是用典抒情。诗人登舟而行,百感交集,情不能已,浮想联翩。身处湘地,他很自然地想到西汉时的贾谊,因才高而为大臣所忌,被贬为长沙王太傅;他又想到初唐时的褚遂良,书法冠绝一时,因谏阻立武则天为皇后,被贬为潭州都督。历史上的才人志士命运是何等相似,诗人也正是因为疏救房琯,离开朝廷而沉沦不遇。正因为如此,这两位古人的遭遇才引起诗人感情上强烈的共鸣。诗人是在借古人以抒写情怀。前人论及诗中用典时强调以“不隔”为佳,就是说不要因为用典而使诗句晦涩难懂,杜甫这里用典,因是触景而联想,十分妥贴,“借人形己”,手法高妙。
诗的最后一联进一步借古人以抒怀,直接抒发诗人沦落他乡、抱负不能施展的情怀。贾谊、褚遂良在不同的时代都名高一时,但俱被贬抑而死,而诗人流落荆、湘一带,漂泊无依,世事不堪回首,沉郁悲愤之情在这里达到了高潮。诗人感叹身世、忧国伤时的愁绪,如湘水一样悠长。
这首五言律诗在艺术表现手法上,或托物寓意,或用典言情,或直接抒怀,句句含情,百转千回,创造了深切感人、沉郁深婉的艺术意境,成为杜甫晚年诗作中的名篇。
题忠州龙兴寺所居院壁
杜甫〔唐代〕
忠州三峡内,井邑聚云根。小市常争米,孤城早闭门。空看过客泪,莫觅主人恩。淹泊仍愁虎,深居赖独园。
译文
注释
译文注释
赏析
初出城留别
白居易〔唐代〕
朝从紫禁归,暮出青门去。勿言城东陌,便是江南路。扬鞭簇车马,挥手辞亲故。我生本无乡,心安是归处。
译文
故国三千里,深宫二十年。
故乡远在三千里之外,关闭在皇宫整整二十年。
一声何满子,双泪落君前。
我唱一曲悲凉的《何满子》,眼泪不由得双双落在唐武宗的面前。
自倚能歌日,先皇掌上怜。
自己凭仗着能歌唱之日,赢得了先皇无限的宠爱。
新声何处唱,肠断李延年。
新声在何处唱起,使那宫中歌者哀痛有如断肠。
参考资料:
1、
吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:17-18
2、
赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:278
3、
沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:402
注释
故国¹三千里,深宫²二十年。
¹故国:故乡。此为代宫女而言。²深宫:指皇宫。
一怜何满子¹,双泪落君²前。
¹何满子:唐教坊曲名。²君:指唐武宗。
自倚(yǐ)¹能歌日,先皇²掌上怜。
¹倚:凭仗。²先皇:指唐武宗。
新怜何处唱,肠断李延年¹。
¹李延年:汉武帝李夫人兄,以善歌宠极一时。此处泛指唐武宗时宫中歌者。
参考资料:
1、
吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:17-18
2、
赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:278
3、
沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:402
译文注释
故国¹三千里,深宫²二十年。
故乡远在三千里之外,关闭在皇宫整整二十年。
¹故国:故乡。此为代宫女而言。²深宫:指皇宫。
一声何满子¹,双泪落君²前。
我唱一曲悲凉的《何满子》,眼泪不由得双双落在唐武宗的面前。
¹何满子:唐教坊曲名。²君:指唐武宗。
自倚(yǐ)¹能歌日,先皇²掌上怜。
自己凭仗着能歌唱之日,赢得了先皇无限的宠爱。
¹倚:凭仗。²先皇:指唐武宗。
新声何处唱,肠断李延年¹。
新声在何处唱起,使那宫中歌者哀痛有如断肠。
¹李延年:汉武帝李夫人兄,以善歌宠极一时。此处泛指唐武宗时宫中歌者。
参考资料:
1、
吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:17-18
2、
赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:278
3、
沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:402
赏析