东阳溪中赠答二首·其一
谢灵运 〔南北朝〕
可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。
译文
注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。
译文及注释
译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
次韵谢惠山村送水仙
王谌〔南北朝〕
自是神仙客,梅花亦让青。绿垂云叶重,黄映雪花轻。袜小凌波稳,杯斜带露倾。一枝来赠我,吟几觉春生。
译文
注释
译文注释
赏析
别席中兵诗
朱超〔南北朝〕
数年共栖息,一旦各联翩。莫论行近远,终是隔山川。长波漫不极,高岫郁相连。急风乱还鸟,轻寒静暮蝉。扁舟已入浪,孤帆渐逼天。停车对空渚,怅望转依然。
译文
注释
译文注释
赏析
跋韦偃病马图
王寂〔南北朝〕
开元天宝谁能画,韩子规摹出曹霸。惜乎画肉不画骨,坐使骅骝减声价。晚生韦偃非画工,少也得名能古松。试拈秃笔扫束绢,便觉天厩无真龙。胡不写明皇照夜白,弄骄顾影嘶长陌。又不写太宗拳毛騧,百战万里轻风沙。如何写此神俊物,剥落玄黄只皮骨。却思落日蹴长楸,风入四蹄追健鹘。呜呼往事今茫然,矫首有意谁其传。主恩未报忍伏枥,志士扼腕悲残年。安得老..
译文
注释
译文注释
赏析
仙人揽六著篇
陆瑜〔南北朝〕
九仙会欢赏,六著且娱神。戏谷闻馀地,铭山忆旧秦。避敌情思巧,论兵势重新。问取南皮夕,还笑拂棋人。
译文
注释
译文注释
赏析
周宗庙歌十二首 其二 昭夏
庾信〔南北朝〕
永维祖武,潜庆灵长。龙图革命,凤历归昌。功移上墋,德耀中阳。清庙肃肃,猛虡煌煌。曲高大夏,声和盛唐。牲牷荡涤,萧合馨香。和銮戾止,振鹭来翔。永敷万国,是则四方。
译文
注释
译文注释
赏析