赏析 注释 译文

东楼

杜甫 〔唐代〕

万里流沙道,西征过北门。
但添新战骨,不返旧征魂。
楼角临风迥,城阴带水昏。
传声看驿使,送节向河源。
复制

译文及注释

译文

译文
走上那万里迢迢的沙漠之路,西行的人们都要经过这座城门。
一次次的出征啊,只是增添着新死者的尸骨,却不见旧死者返回灵魂。
楼的檐角凌风翘起,多么高寒;城的阴面靠近渭水,一片昏暗。
城门下又有驿使喧呼而过,该是西行远途与吐蕃和谈。

注释

注释
东楼:在秦州城。
流沙:沙漠。指吐蕃所居之地。
但:只。
征魂:指出征战士的灵魂。
凌风迥(jiǒng):高高地迎风凌空而起。
昏:昏暗。
声;这里指驿使的传呼声。
驿使:信使,出往外域的使节。
节:使节。

赏析

  “万里流沙道,西征过北门。”首联这两句写东楼的位置,是全诗关键所在。正因为西行去万里流沙道者必须经过此门,所以东楼这一普通建筑,才与历史、现实、战争、使节联系在一起。诗人登楼远视俯瞰,战士们从东楼出发踏上征途,路途遥远而艰辛,也反映了战争的艰苦。

  “但添新战骨,不返旧征魂。”颔联这两句写战争、写过去。 “新战骨”说“但添”,“旧征魂”说“不返”,可见将士有去无回,而且即使死了也于事无补。此二句写得十分悲惨。多年的征战,使得无数将士献身沙场,横尸荒野,何曾见到他们魂返故园?而今战场又添新战骨,更叫人感到凄凉冷落。这两句烘托出战争的残酷至极,表明了诗人对出征在外的战士的担忧和对战争的不满和愤慨。

  颈联承接首联仍然写楼,不同的是首联只写了东楼的位置,描绘的是远景,这两句却写到了东楼的本身,描绘的是近景。“楼角临风迥”,这句写“楼角”,高昂凌风,是多么的高寒;“城阴带水昏”,这句写“城阴”,城的阴面靠近渭水,低下阴森,一片昏暗,两者构成一幅对比强烈的画面,让人感觉战乱的凄惨。这两句描写在沧桑变幻城头依旧的背后,令人觉得这座东楼既是历史的见证,照应了颔联对战争的感慨,又是生死莫测的不幸之门,从而引起了尾联——使节出国和谈,但是战争的最终结果却是不能预料。

  “传声看驿使,送节向河源。”尾联承接颈联,再写人事。前两句写的是历史上的战争,这两句写的是现实的使节;前两句虚摹,这两句实写。这几句有一点是共同的,那就是过去的将士多半是有去无回,而现在的使节频繁派出,对即将爆发的战争依旧没有遏制作用,不久以后仍将有大批将士如往日一样,去作战送死,表现了战争的无情。

  这首诗是杜甫的后期作品,诗人按照从远到近的方位顺序,描绘了在秦州城东楼的所见所闻,表达了诗人对战争的忧虑,对将士的担忧之情。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

杜甫

杜甫

愤斥皇亲  唐玄宗当政时期的唐王朝,在当时的世界上是一个大国。但就在这表面上看起来仍然强大的大国里,因上下其手等诸多原因,业已孳生着崩溃的征兆。终于唐王朝迅速走向倾覆的转折点——“安史之乱”的发生。杜甫获悉这种情况后,觉得当权者不顾民生只顾自己享乐的做法,定然会导致国家的败亡;于是他便大为愤慨地挥笔写下后来被选进著名选本《唐诗三..► 1144篇诗文 ► 0条名句

复制
详情
猜您喜欢
赏析 注释 译文

忆袭美洞庭观步奉和次韵

陆龟蒙〔唐代〕

闻君游静境,雅具更摐摐。竹伞遮云径,藤鞋踏藓矼.杖斑花不一,尊大瘿成双。水鸟行沙屿,山僧礼石幢。已甘三秀味,谁念百牢腔。远棹投何处,残阳到几窗。仙谣珠树曲,村饷白醅缸。地里方吴会,人风似冉厖。探幽非遁世,寻胜肯迷邦。为读江南传,何贤过二庞。
详情
赏析 注释 译文

诗偈 其六十四

庞蕴〔唐代〕

人有五般花,花兰变成香。氤氲满故宅,供养本爷娘。有人见不识,报道十月桑。外尘一念爱,合成五色囊。囊中起三柱,柱上有千梁。梁变成地狱,地狱作天堂。缘个一群贼,自作自消亡。纵令存草命,何时还故乡?文字说定慧,定慧是爷娘。何不依理智,逐色在他乡。早须归大宅,孝顺见爷娘。
详情
赏析 注释 译文

项亭怀古

窦常〔唐代〕

力取诚多难,天亡路亦穷。有心裁帐下,无面到江东。命厄留骓处,年销逐鹿中。汉家神器在,须废拔山功。
详情
赏析 注释 译文

洛阳陌

李白〔唐代〕

白玉谁家郎,回车渡天津。看花东陌上,惊动洛阳人。
详情
赏析 注释 译文

长短句

吕岩〔唐代〕

落魄且落魄,夜宿乡村,朝游城郭。闲来无事玩青山,困来街市货丹药。卖得钱,不算度,酤美酒,自斟酌。醉后吟哦动鬼神,任意日头向西落。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号