赏析 注释 译文

哀范君三章·其二

鲁迅 〔〕

海草国门碧,多年老异乡。
狐狸方去穴,桃偶已登场。
故里寒云恶,炎天凛夜长。
独沉清洌水,能否涤愁肠?

复制

译文及注释

译文

译文
祖国海滨的春草绿了又绿,你却长年流落飘泊在异邦。
狡猾的狐狸清王朝皇帝刚刚下台,骗人的桃偶军阀又上了场。
在那寒云翻滚,气候险恶的故乡,就连热天也得打冷颤,夏夜也难挨到天亮。
你终于独自投入了冷冽的江水,请问能否洗尽你深沉的忧愁和悲伤?

注释

注释
海草国门碧:李白《早春于江夏送蔡十还家云梦序》:“海草三绿,不归国门。”说草绿了三次(过了三年),还没有归家。这里是说范留学日本多年。
老异乡:指久住日本。
狐狸:指清朝皇帝和官僚。方去穴:刚离开巢穴,就是说清朝的统治刚被推翻。
桃偶:用桃木做的木偶,这里指辛亥革命后上台的官僚。
故里:故乡,指绍兴。寒云恶:比喻局势很坏。
炎天:夏天。凛(lǐn):寒冷。这句写范爱农凄苦的心情:即使炎夏之夜也像凛冽的长夜一样难熬。
独沉:有主动投水的意思。作者猜测范爱农是自杀的,所以这样说。清洌(liè):清澈而寒冷。洌,清澄。
涤:洗。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

送长沙陈太守其二

李白〔〕

七郡长沙国。南连湘水滨。定王垂舞袖。地窄不回身。莫小二千石。当安远俗人。洞庭乡路远。遥羡锦衣春。
详情
赏析 注释 译文

农桑四首 其四

陆游〔〕

蚕如黑蚁稻青针,夫妇耕桑各苦心。但得老亲供养足,不羞布袂与蒿簪。
详情
赏析 注释 译文

渔家傲·反第一次大“围剿”

毛泽东〔〕

万木霜天红烂漫,天兵怒气冲霄汉。雾满龙冈千嶂暗,齐声唤,前头捉了张辉瓒。二十万军重入赣,风烟滚滚来天半。唤起工农千百万,同心干,不周山下红旗乱。
详情
赏析 注释 译文

皇后庙登歌

颜峻〔〕

载我圣文,奄有四海。外刑家邦,内贻女则。
详情
赏析 注释 译文

对酒示坐中

陆游〔〕

绿橙丹柿斗时新,一笑聊誇老健身。大度乾坤容纵酒,多情风月伴垂纶。初生京洛逢时泰,幼度江淮避虏尘。八十年间穷不死,犹能涧底束荆薪。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号