春游诗
张骏 〔魏晋〕
勾芒御春正,衡纪运玉琼。明庶起祥春,和气翕来征。
庆云荫八极,甘寸润四坰。昊天降灵泽,朝日耀华精。
嘉苗布原野,百卉敷时荣。鸠鹊与鹂黄,间关相和鸣。
菉萍覆灵沼,香花扬芳馨。春游诚可乐,感此曰日倾。
休否有终极,落叶思本茎。临川悲游者,节变动中情。
译文
注释
译文注释
赏析
方丈台昭灵李夫人诗三首 其一
杨羲〔魏晋〕
云墉带天构,七气焕天冯。琼扉启晨鸣,九音绛枢中。紫霞兴朱门,香烟生绿窗。四驾舞虎旗,青軿掷玄空。华盖随云列,落凤控六龙。策景五岳阿,三素眄君房。适闻臊秽气,万浊污我胸。臭物薰精神,嚣尘互相冲。明玉皆璀烂,何独盛德躬。高揖苦不早,坐地自生虫。
译文
注释
译文注释
赏析
壮士篇
张华〔魏晋〕
天地相震荡,回薄不知穷。人物禀常格,有始必有终。年时俯仰过,功名宜速崇。壮士怀愤激,安能守虚冲?乘我大宛马,抚我繁弱弓。长剑横九野,高冠拂玄穹。慷慨成素霓,啸咤起清风。震响骇八荒,奋威曜四戎。濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。独步圣明世,四海称英雄。
译文
注释
天地相震荡,回薄(báo)不知穷。
回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。
人物禀(bǐng)常格,有始必有终。
禀常格:遵从宇宙间的自然规律。
年时俯仰过,功名宜速崇(chóng)。
速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。
壮士怀愤激,安能守虚(xū)冲?
虚冲:守于虚无。
乘我大宛马,抚我繁弱弓。
繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。
长剑横九野,高冠拂玄穹。
慷慨成素霓(ní),啸咤(zhà)起清风。
震响骇(hài)八荒,奋威曜(yào)四戎(róng)。
八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。四戎:指周边的敌国。
濯(zhuó)鳞(lín)沧海畔(pàn),驰骋(chěng)大漠中。
濯鳞:这里代指壮士。
独步圣明世,四海称英雄。
译文注释
天地相震荡,回薄(báo)不知穷。
天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。
回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。
人物禀(bǐng)常格,有始必有终。
世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。
禀常格:遵从宇宙间的自然规律。
年时俯仰过,功名宜速崇(chóng)。
人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。
速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。
壮士怀愤激,安能守虚(xū)冲?
身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?
虚冲:守于虚无。
乘我大宛马,抚我繁弱弓。
乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为“繁弱”的大弓。
繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。
长剑横九野,高冠拂玄穹。
手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。
慷慨成素霓(ní),啸咤(zhà)起清风。
当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。
震响骇(hài)八荒,奋威曜(yào)四戎(róng)。
杀敌的吼声、鼓声惊骇着敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。
八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。四戎:指周边的敌国。
濯(zhuó)鳞(lín)沧海畔(pàn),驰骋(chěng)大漠中。
壮士既可横渡河海,也可驰骋于大漠。
濯鳞:这里代指壮士。
独步圣明世,四海称英雄。
壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。
赏析
赠嵇康诗三首 其三
郭遐周〔魏晋〕
离别自古有,人非比目鱼。君子不怀土,岂更得安居。四海皆兄弟,何患无彼姝。严穴隐传说,空谷纳白驹。方各以类聚,物亦以群殊。所在有智贤,何忧不此如。所贵身名存,功烈在简书。岁时易过历,日月忽其除。勖哉乎嵇生,敬德在慎躯。
译文
注释
译文注释
赏析