和河南白尹西池北新葺水斋招赏十二韵
雍陶 〔唐代〕
二室峰前水,三川府右亭。乱流深竹径,分绕小花汀。
池角通泉脉,堂心豁地形。坐中寒瑟瑟,床下细泠泠。
雨夜思巫峡,秋朝想洞庭。千年孤镜碧,一片远天青。
鱼戏摇红尾,鸥闲退白翎。荷倾泻珠露,沙乱动金星。
藤架如纱帐,苔墙似锦屏。龙门人少到,仙棹自多停。
游忆高僧伴,吟招野客听。馀波不能惜,便欲养浮萍。
译文
注释
译文注释
赏析
酬杨司业巨源见寄
刘禹锡〔唐代〕
辟雍流水近灵台,中有诗篇绝世才。渤海归人将集去,梨园弟子请词来。琼枝未识魂空断,宝匣初临手自开。莫道专城管云雨,其如心似不然灰。
译文
注释
译文注释
赏析
回乡偶书·其二
贺知章〔唐代〕
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。
译文
注释
离别家乡岁月多,近来人事半消磨(mó)。
消磨:逐渐消失、消除。
惟有门前镜(jìng)湖水,春风不改旧时波。
镜湖:湖泊名,在今浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:266
2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:56-57
译文注释
离别家乡岁月多,近来人事半消磨(mó)。
我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。
消磨:逐渐消失、消除。
惟有门前镜(jìng)湖水,春风不改旧时波。
只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样。
镜湖:湖泊名,在今浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:266
2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:56-57
赏析
这首诗可看作是第一首的续篇。诗人到家以后,通过与亲朋的交谈得知家乡人事的种种变化,在叹息久客伤老之余,又不免发出人事无常的慨叹来。“离别家乡岁月多”,相当于上一首的“少小离家老大回”。诗人之不厌其烦重复这同一意思,无非是因为一切感慨莫不是由于数十年背井离乡引起。所以下一句即顺势转出有关人事的议论:“近来人事半消磨。”这一句看似抽象、客观,实则包含了许多深深触动诗人感情的具体内容,“访旧半为鬼”(杜甫《赠卫八处士》)时发出的阵阵惊呼,因亲朋沉沦而引出的种种嗟叹,无不包孕其中。唯其不胜枚举,也就只好笼而统之地一笔带过了。
三四句笔墨荡开,诗人的目光从人事变化转到了对自然景物的描写上。虽然阔别镜湖已有数十个年头,而在四围春色中镜湖的水波却一如既往。诗人独立镜湖之旁,一种“物是人非”的感触自然涌上了他的心头,于是又写下了“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波”的诗句。诗人以“不改”反衬“半消磨”,以“惟有”进一步发挥“半消磨”之意,强调除湖波以外,昔日的人事几乎已经变化净尽了。从直抒的一二句转到写景兼议论的三四句,仿佛闲闲道来,不着边际,实则这是妙用反衬,正好从反面加强了所要抒写的感情,在湖波不改的衬映下,人事日非的感慨显得愈益深沉了。
还需注意的是诗中的“岁月多”“近来”“旧时”等表示时间的词语贯穿而下,使全诗笼罩在一种低回沉思、若不胜情的气氛之中。与第一首相比较,如果说诗人初进家门见到儿童时也曾感到过一丝置身于亲人之中的欣慰的话,那么,到他听了亲朋介绍以后,独立于波光粼粼的镜湖之旁时,无疑已变得愈来愈感伤了。
同李五夕次香山精舍访宪上人
钱起〔唐代〕
彼岸闻山钟,仙舟过苕水。松门入幽映,石径趋迤逦。初月开草堂,远公方觏止。忘言在闲夜,凝念得微理。泠泠功德池,相与涤心耳。
译文
注释
译文注释
赏析
题搔口
张仲谋〔唐代〕
尝闻烧尾便拏空,只过天门更一重。大禹未生门未凿,可能天下总无龙。
译文
注释
译文注释
赏析
送常十九归嵩少故林
刘长卿〔唐代〕
迢迢此恨杳无涯,楚泽嵩丘千里赊。歧路别时惊一叶,云林归处忆三花。秋天苍翠寒飞雁,古堞萧条晚噪鸦。他日山中逢胜事,桃源洞里几人家。
译文
注释
译文注释
赏析