宜春再访芳公言公幽斋写怀叙事,因赋长言
郑谷 〔唐代〕
入门长恐先师在,香印纱灯似昔年,涧路萦回斋处远,
松堂虚豁讲声圆。顷为弟子曾同社,今忝星郎更契缘。
顾渚一瓯春有味,中林话旧亦潸然。
译文
注释
译文注释
赏析
寄武陵贯微上人二首
齐己〔唐代〕
知泛沧浪棹未还,西峰房锁夜潺潺。春陪相府游仙洞,雪共宾寮对玉山。诗里几添新菡萏,衲痕应换旧斓斑。莫忘一句曹溪妙,堪塞孙孙骋度关。吴头东面楚西边,云接苍梧水浸天。两地别离身已老,一言相合道休传。风骚妙欲凌春草,踪迹闲思绕岳莲。不是傲他名利世,吾师本在雪山巅。
译文
注释
译文注释
赏析
四色
雍裕之〔唐代〕
壶中冰始结,盘上露初圆。何意瑶池雪,欲夺鹤毛鲜。道士牛已至,仙家鸟亦来。骨为神不朽,眼向故人开。劳鲂莲渚内,汗马火旂间。平生血诚尽,不独左轮殷。已见池尽墨,谁言突不黔。漆身恩未报,貂裘弊岂嫌。
译文
注释
译文注释
赏析
忆荐福寺南院
徐夤〔唐代〕
忆昔长安落第春,佛宫南院独游频。灯前不动惟金像,壁上曾题尽古人。鶗鴂声中双阙雨,牡丹花际六街尘。啼猿溪上将归去,合问升平诣秉钧。
译文
注释
译文注释
赏析
赠程处士
王绩〔唐代〕
百年长扰扰,万事悉悠悠。日光随意落,河水任情流。礼乐囚姬旦,诗书缚孔丘。不如高枕枕,时取醉消愁。
译文
注释
百年长扰(rǎo)扰,万事悉悠悠。
扰扰:混乱、扮乱的样子。悠悠:众多的样子。
日光随意落,河水任情流。
随意:相当于任意,任凭己意。
礼乐囚姬旦,诗书缚(fù)孔丘。
礼乐:礼和乐的总称。囚:拘禁。此指约束。姬旦:历史上称为周公,周文王之子,辅佐武王灭纣。武王死,成王年幼,周公摄政。成王长大后,周公归政于成王,成王赐天子札乐。诗:指《诗经》。书:指《尚书》。孔丘:字仲尼,后世称他孔子,儒家学派的创始人。
不如高枕(zhěn)枕,时取醉消愁。
高枕枕:安卧。比喻安闲无忧。
译文注释
百年长扰(rǎo)扰,万事悉悠悠。
一百年来长久地混乱纷争,千万种事物全都并举杂陈。
扰扰:混乱、扮乱的样子。悠悠:众多的样子。
日光随意落,河水任情流。
阳光随着心意洒落,河水听任感情流淌。
随意:相当于任意,任凭己意。
礼乐囚姬旦,诗书缚(fù)孔丘。
礼乐拘禁住了姬旦,诗书束缚住了孔丘。
礼乐:礼和乐的总称。囚:拘禁。此指约束。姬旦:历史上称为周公,周文王之子,辅佐武王灭纣。武王死,成王年幼,周公摄政。成王长大后,周公归政于成王,成王赐天子札乐。诗:指《诗经》。书:指《尚书》。孔丘:字仲尼,后世称他孔子,儒家学派的创始人。
不如高枕(zhěn)枕,时取醉消愁。
不如枕在高高的枕头上,时时求得长醉以消除愁闷。
高枕枕:安卧。比喻安闲无忧。
赏析
此诗题为赠人,实为叙志咏怀。借“赠程处士”而一吐胸中块垒,兼引程处士为同调。
首二句,先写“百年”,次写“万事”,以“百”、“万”两个约数接“扰扰”、“悠悠”,且以表示内在感情的“长”、“悉”相衔接,概括了时间、空间和人事的纷繁,显示出诗人厌烦尘嚣、追求解脱的心理。由于诗人在现实中到处碰壁,郁郁不得志,以致“才高位下,免责而已。天子不知,公卿不识,四十五十,而无闻焉”(《自撰墓志》)。因此,他不得不对自己原先以正统儒者自居,以周公、孔子为楷模,积极用世的人生态度进行深刻反思。反思的结果,使他觉悟到:正是“礼乐”囚禁了“姬旦”,“诗书”缚住了“孔丘”。囚禁、束缚二句,在前两句的映衬对比下,显得分外强烈、沉痛。日出日落尚且可以随意自然,洋洋河水尚且可以任情东流,不必说是人了。自然是不必要既受礼乐的束缚,又受人事的拘牵,在忧生嗟世中作徒然的努力了。“日光”、“河水”一联,诗人以自然的景象与不自由的自我进行对比,至“礼乐”、“诗书”一联发而为愤激语。诗人决心皈依自然,过清静无为的生活。而皈依自然,归隐田庐,不仅永远做不了圣人,还必须放弃一整套与正统儒家思想相关联的处世准则。在这种情况下,就必须确立一种新的价值取向来对抗社会,以取得心理上的平衡。这种新的价值取向就是睡与醉。
“不如高枕上,时取醉消愁。”睡,代表不以世事为念的生活;醉,意味着对社会的消极反抗。这也就是诗人在《田家三首》《醉后》《过酒家五首》中所说的:“阮籍生涯懒,嵇康意气疏”、“阮籍醒时少,陶潜醉日多”、“眼看人尽醉,何忍独为醒?”史载王绩嗜酒,为六合县丞,即因嗜酒被劾去职。《全唐诗》今存王绩诗一卷,多绕酒气。不仅是里多次出现“酒”和“醉”等字眼,其诗题中亦多“酒”字。虽篇篇有酒,但无一醉语。就这首诗而论,表现出的,不仅有他所企慕的阮籍、陶潜的萧疏旷达之风,而且以自然的语言,遒健的气概,涤净初唐排偶板滞之习,与他著名的《野望》诸诗一起,透露出唐诗未来的新曙光。
送胡象落第归王屋别业
岑参〔唐代〕
看君尚少年,不第莫凄然。可即疲献赋,山村归种田。野花迎短褐,河柳拂长鞭。置酒聊相送,青门一醉眠。
译文
注释
译文注释
赏析