酬哥舒大少府寄同年科第
元稹 〔唐代〕
前年科第偏年少,未解知羞最爱狂。九陌争驰好鞍马,
八人同著彩衣裳。自言行乐朝朝是,岂料浮生渐渐忙。
赖得官闲且疏散,到君花下忆诸郎。
译文
注释
译文注释
赏析
奉和九月九日应制
许敬宗〔唐代〕
爽气申时豫,临秋肆武功。太液荣光发,曾城佳气融。紫霄寒暑丽,黄山极望通。讲艺遵先fN,睹德畅宸衷。鹫岭飞夏服,娥魄乱雕弓。汗浃镳流赭,尘生埒散红。饮羽惊开石,中叶遽凋丛。雁殚云路静,乌坠日轮空。九流参广宴,万宇抃恩隆。
译文
注释
译文注释
赏析
赠越僧岳云
温庭筠〔唐代〕
世机消已尽,巾屦亦飘然。一室故山月,满瓶秋涧泉。禅庵过微雪,乡寺隔寒烟。应共白莲客,相期松桂前。
译文
注释
译文注释
赏析
天仙子·踯躅花开红照水
皇甫松〔唐代〕
晴野鹭鸶飞一只,水葓花发秋江碧。刘郎此日别天仙,登绮席,泪珠滴,十二晚峰青历历。踯躅花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜。行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊恼天仙应有以。
译文
注释
踯(zhí)躅(zhú)花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜(zuǐ)。行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊(ào)恼(nǎo)天仙应有以。
译文注释
踯(zhí)躅(zhú)花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜(zuǐ)。行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊(ào)恼(nǎo)天仙应有以。
踯躅花:植物名,四、五月开红花,漏斗状,形似杜鹃花,又称“红踯躅”、“山石榴”、“映山红”等名。青山觜:山口。觜:同“嘴”。错相倚:言天仙错依靠了人间的刘晨、阮肇,不能白头偕老。倚:依靠。懊恼:心中懊悔烦恼。以:因,缘由。
赏析
这首词与《天仙子·晴野鹭鸶飞一只》一样,也是就题发挥,咏刘郎在天台山遇神女的事。据《神仙传》和《续齐谐记》载,汉明帝永平时,剡县有刘晨、阮肇二人人天台山采药,迷失道路,忽见山头有一颗桃树,共取食之,下山,得到涧水,又饮之。行至山后,见有一杯随水流出,上有胡麻饭屑。二人过水行一里左右,又越过一山,出大溪,见二女颜容绝妙,唤刘、阮二人姓名,好像旧时相识,并问:“郎等来何晚也!”因邀还家,床帐帷幔,非世所有。又有数仙客,拿三五个桃来,说:“来庆女婿。”各出乐器作乐,二人就于女家住宿,行夫妻之礼,住了半年,天气和暖,常如春二、三月。常闻百鸟啼鸣,求归心切。女子说:“罪根未灭,使君等如此。”于是送刘、阮从山洞口去。到家,乡里怪异,经查寻,世上已是他们第七代子孙。二人于是又想回返女家,寻山路,不获,迷归。至太康八年,还不知二人下落。唐五代词以《天仙子》为词牌的作品多用刘阮事,托意仙缘,实写人情。与《天仙子·晴野鹭鸶飞一只》不同的是,此词写天人相隔,仙人的恼恨与世人全同。
此词“踯躅花开红照水”写环境,以“鹧鸪飞绕青山觜”写刘阮经岁而归人间的依依之情。最后不写刘阮恼恨不能复返,却从天仙懊恨人神千里之遥,不复再见,更觉深透一层。全词句丽而意清,语真而情挚。
九月九日望蜀台
苏颋〔唐代〕
蜀王望蜀旧台前,九日分明见一川。北料乡关方自此,南辞城郭复依然。青松系马攒岩畔,黄菊留人籍道边。自昔登临湮灭尽,独闻忠孝两能传。
译文
注释
译文注释
赏析
寄薛三郎中(据)
杜甫〔唐代〕
人生无贤愚,飘飖若埃尘。自非得神仙,谁免危其身。与子俱白头,役役常苦辛。虽为尚书郎,不及村野人。忆昔村野人,其乐难具陈。蔼蔼桑麻交,公侯为等伦。天未厌戎马,我辈本常贫。子尚客荆州,我亦滞江滨。峡中一卧病,疟疠终冬春。春复加肺气,此病盖有因。早岁与苏郑,痛饮情相亲。二公化为土,嗜酒不失真。余今委修短,岂得恨命屯。闻子心甚壮,所过信..
译文
注释
译文注释
赏析