奉和圣制过晋阳宫应制
张说 〔唐代〕
太原俗尚武,高皇初奋庸。星轩三晋躔,土乐二尧封。
北风遂举鹏,西河亦上龙。至德起王业,继明赖人雍。
六合启昌期,再兴广圣踪。传呼大驾来,文物如云从。
连营火百里,纵观人千重。翠华渡汾水,白日崒罕峰。
枌榆恩赏洽,桑梓旧情恭。往运感不追,清时惜难逢。
诗发尊祖心,颂刊盛德容。愿君及春事,回舆绥万邦。
译文
注释
译文注释
赏析
晚春欲携酒寻沈四著作先以六韵寄之
白居易〔唐代〕
病容衰惨澹,芳景晚蹉砣。无计留春得,争能奈老何?篇章慵报答,杯宴喜经过。顾我酒狂久,负君诗债多。[沈前后惠诗十余首,春来多醉,竟未酬答,今故云尔。]敢辞携绿蚁,只愿见青娥。最忆阳关唱,真珠一串歌。[沈有讴者善唱西出阳关无故人词。]
译文
注释
译文注释
赏析
与梧州刘中丞
李涉〔唐代〕
三代卢龙将相家,五分符竹到天涯。瘴山江上重相见,醉里同看豆蔻花。
译文
注释
译文注释
赏析
别储邕之剡中
李白〔唐代〕
借问剡中道,东南指越乡。舟从广陵去,水入会稽长。竹色溪下绿,荷花镜里香。辞君向天姥,拂石卧秋霜。
译文
注释
借问剡(shàn)中道,东南指越乡。
借问:请问,打听。越乡:今浙江绍兴周围。春秋时越国统治中心。
舟从广陵去,水入会稽(jī)长。
广陵:今江苏扬州。会稽:今浙江绍兴。
竹色溪下绿,荷花镜里香。
镜:指水面。一则阳光照射,水面闪闪发光,二则水面清澈见底,所以比喻为镜子。
辞君向天姥(mǔ),拂石卧秋霜。
天姥:即天姥山,在今浙江新昌。传说有仙人在山上唱歌,此山被道教尊为仙山。
参考资料:
1、 纪准 .李白诗赏读 .北京市 :线装书局 ,2007年 :75-76页 .
2、 詹福瑞 .李白诗全译 .石家庄市 :河北人民出版社 ,1997年 :553页 .
译文注释
借问剡(shàn)中道,东南指越乡。
向你打探问去剡中的道路,你举手示意遥指东南方的越地。
借问:请问,打听。越乡:今浙江绍兴周围。春秋时越国统治中心。
舟从广陵去,水入会稽(jī)长。
乘船由扬州而南下,长长的流水一直通向会稽。
广陵:今江苏扬州。会稽:今浙江绍兴。
竹色溪下绿,荷花镜里香。
溪水清澈,掩映着丛丛绿竹,水明净如镜,映着荷花的倒影,传出阵阵清香。
镜:指水面。一则阳光照射,水面闪闪发光,二则水面清澈见底,所以比喻为镜子。
辞君向天姥(mǔ),拂石卧秋霜。
与君辞别前往天姥,抖尽石尘我将高卧于秋日的霜露之中。
天姥:即天姥山,在今浙江新昌。传说有仙人在山上唱歌,此山被道教尊为仙山。
参考资料:
1、 纪准 .李白诗赏读 .北京市 :线装书局 ,2007年 :75-76页 .
2、 詹福瑞 .李白诗全译 .石家庄市 :河北人民出版社 ,1997年 :553页 .
赏析
诗的前二句,交待诗人的去向。但作者避免平铺直叙,用“借问”故作跌宕,引出所要行经的路线;下面用一“指”字,回应上文;同时,一“问”一“指”两个举动,又令人想到行者和送者将要分手时的情状,增强形象感。
“舟从广陵去,水入会稽长。”两句进一步补充离别和要去的地点,并借“舟”、“水"二字点明诗人乃由水路进发,从而自然引出下面两句舟行所特有的景象。翠竹本生于岸边,却说“溪下绿’’,显见这是水中倒影;荷花原生予水中,却说“镜中香’’,令人于形象的比喻中悟出真象。这里,前句巧妙地衬托出溪水之清,后句突出地渲染了水面之静。水静而且清,伴以飘香的荷花,泛绿的翠竹,活画出了江南水乡所独具的特色。
“辞君向天姥,拂石卧秋霜。”“辞君"正面点出别离,与诗题关合;“天姥”乃越东灵秀之山,号称奇绝。从“剡中“,到“越乡",到“会稽”,再到“天姥”,同一地区的不同名称被诗人连续使用,表面看来,似有重复繁杂之弊,但实际上,不仅每一名称的出现都有其不可取代的意义,而且还从侧面衬托出了诗人初入越东前那种向往、盼望的急切心情。在诗人想来,到了天姥山以后,仰卧于巨石之上,受着洁白的秋霜的沐浴,是何等的舒畅。
这首别离诗别辟蹊径,新人耳目。诗中只以“辞君"见出别离,其余笔墨都用来铺叙诗人的行程和沿途的景色,最后一句,更将想象中事如实写来,充分展现了诗人热爱大自然、向往大自然的一片童心。
重过秘书旧房,因题长句
白居易〔唐代〕
阁前下马思裴回,第二房门手自开,昔为白面书郎去,今作苍须赞善来。吏人不识多新补,松竹相亲是旧栽。应有题墙名姓在,试将衫袖拂尘埃。
译文
注释
译文注释
赏析
对雪二首
李商隐〔唐代〕
寒气先侵玉女扉,清光旋透省郎闱。梅花大庾岭头发,柳絮章台街里飞。欲舞定随曹植马,有情应湿谢庄衣。龙山万里无多远,留待行人二月归。旋扑珠帘过粉墙,轻于柳絮重于霜。已随江令夸琼树,又入卢家妒玉堂。侵夜可能争桂魄,忍寒应欲试梅妆。关河冻合东西路,肠断斑骓送陆郎。
译文
注释
寒气先侵玉女扉(fēi),清光旋透省郎闱(wéi)。
梅花大庾(yǔ)岭头发,柳絮(xù)章台街里飞。
欲舞定随曹植马,有情应湿谢庄衣。
旋扑珠帘过粉墙,轻于柳絮重于霜。
侵夜可能争桂魄,忍寒应欲试梅妆。
关河冻合东西路,肠断斑骓()送陆郎。
译文注释
寒气先侵玉女扉(fēi),清光旋透省郎闱(wéi)。
寒:全唐诗校:“一作爽。”玉女扉:借指闺室的窗户。
梅花大庾(yǔ)岭头发,柳絮(xù)章台街里飞。
章台:章台:古台名即章华台。春秋时楚国离宫。 章华台位于潜江龙湾,已出土大量文物,在楚文化考古上具有极为重要的价值。2000年,楚章华台被列为“全国十大考古新发现”之一。另有战国时秦国王宫地名和西汉长安城街名。 在诗词中用章台和灞岸来代指柳。此状雪花如柳絮飞舞。
欲舞定随曹植马,有情应湿谢庄衣。
曹植马:曹植有《白马篇》,曹植马即白马。
旋扑珠帘过粉墙,轻于柳絮重于霜。
旋:漫。
侵夜可能争桂魄,忍寒应欲试梅妆。
桂魄:指月。梅妆:即梅花妆。
关河冻合东西路,肠断斑骓()送陆郎。
陆郎:乐府《神弦歌·明下童曲》:“陈孔骄赭白,陆郎乘斑雅。”此以陆郎自喻。
赏析