赏析 注释 译文

红线毯

白居易 〔唐代〕

红线毯,择茧缲丝清水煮,拣丝练线红蓝染。
染为红线红于蓝,织作披香殿上毯。
披香殿广十丈馀,红线织成可殿铺。
彩丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。
美人蹋上歌舞来,罗袜绣鞋随步没。
太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷,
不如此毯温且柔,年年十月来宣州。
宣城太守加样织,自谓为臣能竭力。
百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得。
宣城太守知不知,一丈毯,千两丝。
地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣。
复制

译文及注释

译文

红线毯,是南方女子经过采桑养蚕、择茧缫丝、拣丝练线、红蓝花染制等重重工序,日夜勤织而织就的。
费尽了心血和汗水染成的红线比红蓝花还要红,织成的毛毯却被铺在宫殿地上当做地毯。
披香殿广阔到足有十丈多长,这些红线毯正好与宫殿地面的大小适合而铺满。
红线毯松软的质地简直受不了任何东西来压,而幽幽的芳香、美丽的图案无人爱惜欣赏。
美人们在上面任意踩踏歌舞,她们的纤纤细足陷没于毯内,随便踏践。
太原出产的毛毯硬涩,四川织的锦花褥又太薄。
都不如这种丝毯柔软暖和,于是宣州岁岁上贡线毯。
宣州太守为表对上位者的尽心竭力,令织工翻新花样、精织勤献。
线毯线厚丝多不好卷送,费就千百劳力担抬入贡。
得享高官厚禄的宣州太守知道不知道,织就一丈毯,需费千两丝,多么劳民伤财!
地不知冷暖,劳苦人民却靠这生存啊,不要再夺走人民赖以织衣保暖的丝去织就地毯了。

注释

红线毯:一种丝织地毯。此类红线毯是宣州(今安徽省宣城市)所管织造户织贡的。据《新唐书·地理志》宣州土贡中有“丝头红毯”之目,即此篇所谓“年年十月来宣州”的“红线毯”。
缫(sāo)丝:将蚕茧抽为丝缕。
拣:挑选。练:煮缣使熟,又有选择意。
红蓝:即红蓝花,叶箭镞形,有锯齿状,夏季开放红黄色花,可以制胭脂和红色颜料。
红于蓝:染成的丝线,比红蓝花还红。
披香殿:汉代宫殿名。汉成帝的皇后赵飞燕曾在此轻歌曼舞。这里泛指宫廷里歌舞的处所。“披香殿”原为汉代宫殿名,汉成帝的皇后赵飞燕曾在此地轻歌曼舞,这里借指宫廷歌舞之地。
可殿铺:亦可作“满殿铺”解。可,适合。
不胜(shēng):承受不起。
涩:不柔润。毳(cuì),鸟兽的细毛。
加样织:用新花样加工精织。加样,翻新花样的意思。
线厚:是说丝毯太厚。卷不得:是说不能卷起。
千两丝,不是实指,虚写所耗费蚕丝之多。
地衣:即地毯。

白居易

白居易

爱恋湘灵  白居易11岁那年,因避家乡战乱,随母将家迁至父亲白季庚任官所在地——徐州符离(今安徽省宿县境内)。之后在那里与一个比他小4岁的邻居女子相识,她的名字叫湘灵,长得活泼可爱,还懂点音律,于是两人就成了朝夕不离、青梅竹马的玩伴。到白居易19岁、湘灵15岁时,情窦初开,两人便开始了初恋。白居易有一首诗名为《邻女》,追叙了十五岁的湘灵,..► 2109篇诗文 ► 0条名句

复制
详情
猜您喜欢
赏析 注释 译文

登岘山观李左相石尊联句

颜真卿〔唐代〕

李公登饮处,因石为洼尊。 ——颜真卿人事岁年改,岘山今古存。 ——刘全白榛芜掩前迹,苔藓馀旧痕。 ——裴循叔子尚遗德,山公此回轩。 ——张荐维舟陪高兴,感昔情弥敦。 ——吴筠蔼蔼贤哲事,依依离别言。 ——强蒙岖嶔横道周,迢递连山根。 ——范缙馀烈暧林野,众芳揖兰荪。 ——王纯德晖映岩足,胜赏延高原。 ——魏理远水明匹练,因晴见吴..
详情
赏析 注释 译文

戏高侍御七首 其七

段成式〔唐代〕

可羡罗敷自有失,愁中漫捋白髭须。豹钱骢子能擎举,兼著连乾许换无。
详情
赏析 注释 译文

李商隐〔唐代〕

有怀非惜恨,不奈寸肠何。即席回弥久,前时断固多。热应翻急烧,冷欲彻微波。隔树澌澌雨,通池点点荷。倦程山向背,望国阙嵯峨。故念飞书及,新欢借梦过。染筠休伴泪,绕雪莫追歌。拟问阳台事,年深楚语讹。
详情
赏析 注释 译文

重寄卢中丞

赵嘏〔唐代〕

贱子来还去,何人伴使君。放歌迎晚醉,指路上高云。此夜雁初至,空山雨独闻。别多头欲白,惆怅惜馀醺。
详情
赏析 注释 译文

小园春至偶呈吏部窦郎中

羊士谔〔唐代〕

松筱虽苦节,冰霜惨其间。欣然发佳色,如喜东风还。幽抱想前躅,冥鸿度南山。春台一以眺,达士亦解颜。偃息非老圃,沉吟閟玄关。驰晖忽复失,壮气不得闲。君子当济物,丹梯谁共攀。心期自有约,去扫苍苔斑。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号