赏析 注释 译文

幽涧泉

李白 〔〕

拂彼白石,弹吾素琴。
幽涧愀兮流泉深,善手明徽高张清。
心寂历似千古,松飕飗兮万寻。
中见愁猿吊影而危处兮,叫秋木而长吟。
客有哀时失职而听者,泪淋浪以沾襟。
乃缉商缀羽,潺湲成音。
吾但写声发情于妙指,殊不知此曲之古今。
幽涧泉,鸣深林。
复制

译文及注释

译文

  拿起白玉拨子,拂动琴弦,我开始弹奏心爱的素琴。清澈的山泉缓缓流入山涧,清幽而深远,像是满载着绵绵不断的淡淡忧愁。我弹琴的技术娴熟,弹琴的手法高超,琴弦在我的拨弄下闪动出美妙的音符,纯净而美妙。琴声中诉不尽我的千古哀愁,我的琴声似乎承载了我太多的凄怨。幽涧边的松树高耸入云,在秋风的吹拂下发出瑟瑟的声响,诉不尽我心中凄苦的寂寞。一只愁猿吊影危处在山涧中,发出凄惨的哀鸣。它的鸣叫声回荡在山谷丛林中更加凄厉哀绝,久久不散。座中听琴的过客,有哀时失志的,听到琴声感慨万千,泪湿沾襟。琴曲接近尾声,我缓缓拨动琴弦,结束了此曲。我只是借琴声以抒发自己的情怀,真不知道古今以来与我有同样情怀的人竟是如此之多。琴声如幽涧中潺潺流淌的泉水,在深林中鸣荡不已。高山流水,知音难寻。

注释

愀:忧愁的样子。
善手:高手,这里指弹琴的高手。
明徽:徽,指琴节,这里代指琴。古代用金玉、水晶等宝物装饰以显示琴的明亮晶莹。
高张:弹琴的手法。古代有诗:“高张生绝弦,声急由调起。”
寂历:寂寞。
寻:八尺为一寻。
淋浪:泪流不止的样子。
缉商缀羽:指奏乐。商、羽都是五声之一。
写:通“泻”,流出。这里指发出声音。

李白

李白

  诗友挚情   ●重访江东   李白离开东鲁,便从任城乘船,沿运河到了扬州。由于急着去会稽会见元丹丘,也就没有多滞留。到了会稽,李白首先去凭吊过世的贺知章。不久,孔巢父也到了会稽,于是李白和元丹丘、孔巢父畅游禹穴、兰亭等历史遗迹,泛舟镜湖,往来剡溪等处,当然也少不了在繁华都市会稽流连忘返。在金陵,李白遇见了崔成甫。两人都是政治..► 992篇诗文 ► 0条名句

复制
详情
猜您喜欢
赏析 注释 译文

春日游罗敷潭

李白〔〕

行歌入谷口,路尽无人跻。攀崖度绝壑,弄水寻回溪。云从石上起,客到花间迷。淹留未尽兴,日落群峰西。
详情
赏析 注释 译文

林园即事寄舍弟紞

王维〔〕

寓目一萧散。销忧冀俄顷。青草肃澄陂(一作波)。白云移翠岭。後沔(一作浦)通河渭。前山包鄢郢。松含风里声。花对池中影。地多齐後[疒贵](一作疟)。人带荆州瘿。徒思赤笔书。讵有丹砂井。心悲常欲绝。发乱不能整。青簟日何长。闲门昼方静。颓思茅檐下。弥伤好风景。
详情
赏析 注释 译文

答客诮

鲁迅〔〕

无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫?知否兴风狂啸者,回眸时看小於菟。
详情
赏析 注释 译文

黄雀痴

王维〔〕

〔杂言走笔〕黄雀痴。黄雀痴。谓言青[彀,“鸟”代“弓”]是我儿。一一口衔食。养得成毛衣。到大啁啾解游扬。各自东西南北飞。薄暮空巢上。羁雌独自归。凤凰九雏亦如此。慎莫愁思憔悴损容辉。
详情
赏析 注释 译文

七绝·贾谊

毛泽东〔〕

贾生才调世无伦,哭泣情怀吊屈文。梁王堕马寻常事,何用哀伤付一生。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号